1. Вступ. Основні елементи англо-американського контракту. Вокабуляр англійською мовою та практичні поради його застосування.
2. Загальна характеристика ключових положень комерційного англо-американського контракту, сталі вирази та особливості їх перекладу.
3. Детальне ознайомлення з англомовними кліше, перекладом та структурою наступних положень контракту:
· Time is of the essence
· Retention of title clause
· Best efforts or reasonable endeavors
· Liquidated damages clause
· Force majeure clause
· Warranties and Indemnities
· Сonditions precedent and Conditions subsequent
4. Аналіз судових справ, пов'язаних з тлумаченням положень комерційних англо-американських контрактів.
Звертаємо увагу слухачів, що вартість участі для осіб, які не є адвокатами, відрізняється.
Звертаємо увагу адвокатів, що перед лекцією та після її завершення слід відсканувати QR-код, який буде відображено на екрані вебінарної кімнати. На помічників, стажистів та інших учасників вебінару процедура сканування QR-коду не поширюється.