Вступ
А. Що таке переклад?
B. Перекладацька діяльність
IІ. Аспекти правничого регулювання
A. 6 вимірів діяльності перекладача
B. Форми діяльності перекладача
С. Кваліфікаційні вимоги
D. Обрані положення законодавства
III. Випадки, коли переклад є необхідним
A. Положення законів України
B. Положення Податкового кодексу зокрема
IV. Правила перекладу
V. Стандари перекладацької діяльності
А. Обов’язкові стандарти
В. Добровільні стандарти
VI. ДСТУ ISO 17100:2017 Послуги перекладу
A. Огляд
B. Основні терміни
C. Ресурси
D. робоча послідовність
VII. ISO 2384:1977 (ДСТУ 4309:2004) Оформлення перекладів
VIII. Засвідчення вірності перекладу
ІХ. Інтелектуальна власність: переклад
Звертаємо увагу слухачів, що вартість участі для осіб, які не є адвокатами, відрізняється.
Звертаємо увагу адвокатів, що перед лекцією та після її завершення слід відсканувати QR-код, який буде відображено на екрані вебінарної кімнати.
На помічників, стажистів та інших учасників вебінару процедура сканування QR-коду не поширюється.