Викладач
Публікації лектора
Counterparty from the UK: what shall be in focus. Або на що звернути увагу, якщо ваш контрагент є британською компанією?
Експертний матеріал підготовлено адвокатом Салатин Ходжалиєвою, членкинею Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Contracting internationally. How to understand and negotiate key contract clause - Салатин Ходжалиєва
Про міжнародні контракти: як зрозуміти та узгодити ключове положення контракту розповіла адвокат АО “Юридичне Бюро Сергєєвих”, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ Салатин Ходжалиєва під час заходу з підвищення кваліфікації адвокатів, що відбувся у Вищій школі адвокатури.
Legal English: UNIDROIT Principles as a significant legal tool in settlement OF international contractual disputes
Експертний матеріал підготувала адвокат Салатин Ходжалиєва, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
“Constructive notice rule” v “indoor management rule” in English company law - Салатин Ходжалиєва
Експертний матеріал підготувала адвокат Салатин Ходжалиєва, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
The impact of sanctions on international contracts and commerce – Салатин Ходжалиєва
Про вплив санкцій на міжнародні контракти та торгівлю розповіла адвокат АО “Юридичне Бюро Сергєєвих”, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ Салатин Ходжалиєва під час заходу з підвищення кваліфікації адвокатів, що відбувся у Вищій школі адвокатури НААУ.
Зміни в законодавстві про компанії, які запровадила Велика Британія, для боротьби з економічною злочинністю
Матеріал підготовлено адвокатом Салатин Ходжалиєвою, членкинею Центру правничої лінгвістики Вищої школи адвокатури НААУ
Недійсність «біржових угод» по придбанню житлової нерухомості: правові наслідки та способи захисту – Салатин Ходжалиєва
Про недійсність «біржових угод» по придбанню житлової нерухомості розповіла адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ Салатин Ходжалиєва під час заходу з підвищення кваліфікації адвокатів, що відбувся у Вищій школі адвокатури НААУ.
Чому договір купівлі-продажу товарів, укладений за англійським правом, може мати неписьмову форму?
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картки Центру правничої лінгвістики на тему: "Arbitration"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Арбітраж як ключовий механізм вирішення транснаціональних комерційних спорів
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картки Центру правничої лінгвістики "Actual breach vs. anticipatory breach in contract law: how to make difference"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картки Центру правничої лінгвістики ВША НААУ: "Break notice vs. break clause: how to make difference"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Does a company need articles of association або про значення статуту компанії?
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Принципи УНІДРУА в актуальній національній правозастосовній практиці: чи потрібно надсилати повідомлення про форс-мажор?
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картки Центру правничої лінгвістики на тему: "Break notice vs break clause: how to make difference"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картки Центру правничої лінгвістики ВША НААУ на тему: "Arbitration vs. arbitrage: how to make a difference"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
International commercial contracts: ключові елементи
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
Картки Центру правничої лінгвістики на тему: «Arbitrator v arbiter: how to make a difference»
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Як прокачати юридичну англійську: олдскульні підходи
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Культура договірних відносин: чи потрібно укладати договір?
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
Картки Центру правничої лінгвістики ВША НААУ «International law»
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
У США збільшено строк позовної давності за порушення «санкційного» законодавства
Починаючи з 24 квітня 2024 року, Закон подвоює термін позовної давності за порушення санкцій відповідно до Розділу 206 IEEPA4 та Розділу 16 TWEA5, збільшуючи його з п’яти до 10 років
Різноманіття підходів у визначенні міжнародного комерційного контракту та верифікація контрагента клієнта
Салатин Ходжалиєва, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Explanation терміну а divisible contract від Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Articles of association: визначення, типи, ключові пункти, згідно із законодавством Великобританії
Матеріал підготовлено за наслідками фахової дискусії «Constitutional documents of the companies: правові та лінгвістичні аспекти установчих документів компаній», що відбулася у Вищій школі адвокатури НААУ 18 березня за ініціативи Центру правничої лінгвістики
Articles of association: визначення, типи, ключові пункти, згідно із законодавством Великобританії
Матеріал підготовлено за наслідками фахової дискусії «Constitutional documents of the companies: правові та лінгвістичні аспекти установчих документів компаній», що відбулася у Вищій школі адвокатури НААУ 18 березня за ініціативи Центру правничої лінгвістик
TOP-5 Leading cases in English contract law: огляд засадничих справ та прецедентів у сфері контрактного права Англії
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картка Центру правничої лінгвістики ВША НААУ на тему: " Засоби правового захисту (Remedies)"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Як продавець та покупець можуть захистити свої права за англійським правом?
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Другий тиждень ELSA: Alternative Dispute Resolution (ADR) section: термінологія, характеристика та особливості
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картка Центру правничої лінгвістики ВША НААУ на тему: "Способи розірвання договору та контрактних відносин"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
#News Room: Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Civil or Commercial Matters 2019
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
#Newsroom OTSI: новий спеціальний орган по впровадженню торговельних санкцій у Сполученому Королівстві
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Правові терміни, які стануть у нагоді в процесі проведення переговорів із іноземними клієнтами чи контрагентами клієнта
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Картка Центру правничої лінгвістики ВША НААУ "Учасник юридичної особи"
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
How to navigate in international commercial contracts: правові аспекти роботи з міжнародними комерційними контрактами
Про правові аспекти роботи з міжнародними комерційними контрактами розповіла під час заходу з підвищення кваліфікації, що відбувся у Вищій школі адвокатури НААУ, Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
Accountability, liability and responsibility: з’ясовуємо відмінності термінології
Салатин Холдалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
Доктрина фрустрації в англійському контрактному праві: теоретичні засади та практичні аспекти
Салатин Ходжалиєва, адвокат, членкиня Центру правничої лінгвістики
Доктрина фрустрації в контрактному праві: розчарування чи можливість?
Як орієнтуватися в доктрині фрустрації: правила, припинення зобов’язань та наслідки розкрила під час виступу адвокат Салатин Ходжалиєва
Договірні запевнення як новела для національного договору та must have для англійського контракту
«Midnight clauses» у міжнародних комерційних контрактах
У Вищій школі адвокатури НААУ відбувся захід з підвищення кваліфікації адвокатів на тему: «Midnight clauses» в міжнародних комерційних контрактах, який провела Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ.
На початку вебінару лектор ознайомила учасників з юридичною термінологією англійською мовою, яка дотична до теми заходу.
Choice of forum clause: суд проти арбітражу
Матеріал підготувала Салатин Ходжалиєва, адвокат, членкиня Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Термінологія контрактних запевнень: representation, warranty, guarantee. Що доречно використовувати в контрактах?
Салатин Ходжалієва, адвокат, членкиня Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Supervening Event
Матеріал підготувала Салатин Ходжалієва, адвокат, членкиня Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Застосування доктрини фрустрації в умовах пандемії, спричиненої вірусом SARS-CoV-2
Матеріал підготувала Салатин Ходжалієва, адвокат, членкиня Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Як доречно на юридичну англійську мову перекласти вираз «порушення умов контракту»?
Матеріал підготувала Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Правова термінологія в deadlock clauses: як врятуватися в «глухому куті»
07 вересня 2023 року у Вищій школі адвокатури НААУ відбулася фахова дискусія на тему: «Корпоративні договори в національному праві та в праві країн англоамериканської правової системи: практичні та лінгвістичні аспекти»
Пропонуємо ознайомитися із поясненням та перекладом поняття Deadlock
Пропонуємо ознайомитися із поясненням та перекладом поняття Deadlock у рамках рубрики Explanation від адвоката, члена Центру правничої лінгвістики Салатин Ходжалиєвої.
“Deadlock clauses” in shareholders’ agreements як цивілізований шлях «корпоративного розлучення»
Інститут корпоративного договору є відносно новим в українському законодавстві, оскільки вперше віднайшов своє нормативне втілення в нормах Закону України «Про товариства з обмеженою та додатковою відповідальністю», в той самий час, коли в англосаксонській правовій системі укладання корпоративних угод є усталеною практикою. Корпоративна угода є «дороговказом» в бізнесі, адже письмово закріплює положення, які мають істотне значення для інвесторів/учасників товариства, а також є дієвим способом захисту їх інтересів та прав.
TOLES: мій досвід підготовки та складання іспиту by Салатин Ходжалиєва (Salatyn Salatyn)
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Рубрика «Explanation»: пояснення терміну Contract precedent
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики надає пояснення терміну Contract precedent
“Midnight clauses” в міжнародних комерційних контрактах
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
“Soft law” як правова альтернатива «праву держави» в міжнародних комерційних контрактах
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
ТОП - 20 термінів англійською, які стануть у нагоді адвокату під час проведення переговорів
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики
«Його Величність Архаїзм» або загадкові контрактні категорії
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
ТОП-20 теоретико-правових термінів англійською мовою, які стануть у нагоді кожному адвокату
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Чому я вивчаю юридичну англійську мову? – своєю мотивацією та порадами з власного досвіду поділилися Салатин Ходжалиєва
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Тонкощі роботи адвоката з англійським контрактом в огляді практичних аспектів
Салатин Ходжалиєва, адвокат, член Центру правничої лінгвістики ВША НААУ
Синонімічна варіативність в застереженнях про застосовне право
Матеріал для Центру правничої лінгвістики ВША НААУ підготувала Салатин Ходжалиєва