Третій тиждень на курсі Legal English, який організований Вищою школою адвокатури НААУ у співпраці з ELSA, пройшов під головуванням адвоката, члена Центру правничої лінгвістики, члена Комітету з питань господарського права та процесу НААУ Надії Тарасової. Студенти та правники вивчали термінологію та основні особливості відповідної Програми з антикорупційного комплаєнсу та Корпоративного договору за українською та міжнародною правозастосовною практикою.
Під час першої зустрічі лектор навела основні поняття, які застосовуються при написанні Compliance program:
Комплаєнс (compliance – відповідність; походить від дієслова to comply – відповідати) – буквально означає Дотримання – дія відповідно до запиту або вказівки; підкорення (compliance is an action in accordance with request or command, obedience).
Антикорупційний комплаєнс – здатність дотримання встановлених антикорупційних вимог, обмежень та заборон.
Anticorruption compliance – ability to comply with the established anti-corruption requirements, restrictions and prohibitions.
Prevention of corruption violations – запобігання корупційним порушенням.
Implementation of a culture of good behaviour – впровадження культури належної поведінки.
Compliance risk mitigation – мінімізація (пом’якшення) комплаєнс-ризиків.
Corporate values – корпоративні цінності.
Due diligence – actions taken to satisfy a legal requirement, especially when buying or selling something or employing someone.
Regulatory sanctions (penalties) – регуляторні санкції.
Charitable (donation) – helping people by giving money, food, housing, etc. because they are in need.
Entertainment – розвага, дозвілля.
Mergers and acquisitions (M&A) – the field of (commercial or company) law that deals with companies purchasing interests in other companies and combining with each other.
Злиття і поглинання (англ. mergers and acquisitions або англ. takeovers) – термін, який використовується в Україні для позначення правочинів, у результаті яких:
•існуючий власник контрольного пакета акцій публічного або приватного акціонерного товариства відчужує на погоджених умовах належний йому контрольний пакет іншій особі (приватному покупцю) або
•відбувається скупівля особою (ініціатором поглинання) у міноритарних акціонерів публічного або приватного акціонерного товариства належних ним акцій з метою концентрації ініціатором поглинання контролю над товариством, або
•відбувається об’єднання активів декількох компаній з метою створення нової компанії.
AML (anti-) money laundering – а crime of hiding, disguising or moving money made from crimes to make it seem that the money has been earned or received legally.
Whistleblower (викривач) – a worker who reports some form of wrongdoing in the workplace to an authority or other organisation. In many jurisdictions, whistle-blowers are protected by law and cannot be victimized by their employer.
Під час другої зустрічі лектор поділилась досвідом написання корпоративних договорів в Україні, пояснила специфіку та використання термінів з права Англії та Уельсу.
Була досліджена практика перекладу англійською мовою такого терміну як: «Статут» (товариства).
А саме:
A Charter – an agreement, often international, granting certain rights and duties to an official body by the signatory nations of such agreement.
A Charter – in the US, one of two documents which form the constitution of a company a document outlining the rules governing a company's internal organization.
An Articles of association – a document outlining the rules governing a company's internal organisation.
Була також досліджена специфіка використання терміну «Учасник» товариства:
Shareholder – a person, company or organisation that owns shares in a company.
Or Participator – a person who has a share in the capital or income of a company (The Chambers Dictionary).
Participant – a person who takes part in something.
Слухачі обговорили з лектором ситуації, коли укладається корпоративний договір:
• at the start agreement on the interaction of the participants in setting up the Company;
• dispute/threat of dispute between participants;
• in case of financial and economic /operational activities/;
• Parity’s ownership structure (50/50);
• protection of minority shareholders interests;
• additional financing (borrowed capital need);
• in case of gaining investments in exchange for a share (equity);
• in case of the participants belong to different interest groups;
• in case of business transferring to heirs;
• in case of CEO is a Shareholder (Participant) of the Company;
• other conditions…
На останній зустрічі лектор зі слухачами обговорила загрози та можливості ліквідації загроз паритетного розподілу статутного капіталу (50/50) та структури у 33,33/33,33/
33,33 відсотки власності у статутному капіталі («поділ на трьох»).
Велику зацікавленість у студентів викликала реальна антикорупційна справа, яка була порушена в товаристві антикорупційним менеджером на підставі анонімного звернення працівника щодо надання неправомірної вигоди працівником підприємства.
Більше про співпрацю з ELSA у наступних публікаціях:
·ВША НААУ та ELSA підписують Меморандум про співпрацю. https://tinyurl.com/bdhd354s
·Перший тиждень ELSA Contract Law: від простого до складного. https://tinyurl.com/44pnwv62
·Другий тиждень ELSA: Alternative Dispute Resolution (ADR) section: термінологія, характеристика та особливості. https://tinyurl.com/2t3xzr5d
Зареєструватися на онлайн-курс «Contract law». http://tinyurl.com/2s4a5huf
Також нагадуємо про відкриття набору на онлайн-курс «Contract law: Know the Legal English fundamentals». http://tinyurl.com/n78dtzy9