Директори та партнери за правом Великобританії: на межі трудового та контрактного права
Ірина Шапошнікова, адвокат, юристка Asters, соліситор Англії та Уельсу
Шапошнікова Ірина
19.09.2023

07 вересня 2023 року у Вищій школі адвокатури НААУ відбулася фахова дискусія на тему: «Корпоративні договори в національному праві та в праві країн англоамериканської правової системи: практичні та лінгвістичні аспекти», спікерами якої виступили керівник та члени Центру правничої лінгвістики.

Адвокат, юристка Asters, соліситор Англії та Уельсу Ірина Шапошнікова представила до ознайомлення учасників доповідь на тему: «Директори та партнери за правом Великобританії: на межі трудового та контрактного права».

Спікер розглянула дві категорії директорів за законодавством Великобританії: оfficer holders with no employment (посадова особа без статусу працівника) та office holders and employees (посадова особа та працівник).

Посадовою особою (оffice holder) є особа, яку призначено на посаду компанією або організацією, але з якою не було укладено контракт або яка не отримує регулярну оплату.

Положення, що стосуються посадових осіб:

• there is no contract or service agreement relating to their appointment;

• their duties are minimal, and are only those required under the relevant statute, constitution or trust deed;

• they do not get a salary or any other form of regular payment for their services;

• the only payment they get is a voluntary payment (honorarium), regardless of the work they do - tax and National Insurance are deducted by the appointing body;

• they’re effectively working as an independent office, and are not under the close supervision or control of the appointing body.

Положення, що стосуються працівників:

• required to work regularly unless they’re on leave;

• required to do a minimum number of hours and expect to be paid for time worked;

• a manager or supervisor is responsible for their workload, saying when a piece of work should be finished and how it should be done;

• cannot send someone else to do their work;

• get paid holiday;

• entitled to contractual or Statutory Sick Pay and to maternity pay/paternity pay;

• can join the business’s pension scheme;

• the business’s disciplinary and grievance procedures apply to them;

• work at the business’s premises or at an address specified by the business;

• the business provides the materials, tools and equipment for their work;

• their contract, statement of terms and conditions or offer letter uses terms like ‘employer’ and ‘employee.

Під час виступу наголошено на тому, що особа, яка є директором компанії, не є працівником цієї компанії в силу свого директорства, але буде ним, якщо вона уклала трудовий договір з компанією.

У разі відсутності письмової угоди чи меморандуму необхідно з’ясувати, чи працювала відповідна особа директором та лише час від часу працювала як найманий працівник, або вона дотримувалась звичайного робочого часу, чи працювала повний робочий день і проводила лише короткі або незначні періоди часу виконуючи обов’язки директора (Folami v Nigerline (UK) Ltd).

Якщо винагорода складається з гонорарів директора, а не заробітної плати, якщо на винагороду не сплачуються податки та національне страхування, і якщо немає договору про надання послуг, як того вимагає розділ 228 Закону про Компанії, то малоймовірно, що директор буде розглядатися як працівник компанії (Parsons v Albert J Parsons & Sons Ltd).

Окремо Ірина Шапошнікова розглянула особливості правового статусу director - controlling shareholder та partners of partnership.

Трансляція фахової дискусії за посиланням: http://surl.li/kwvfj

Пов’язані новини:

Корпоративні договори в національному праві та в праві країн англоамериканської правової системи: про практичні та лінгвістичні аспекти дізнавалися адвокати під час фахової дискусії. http://surl.li/kyfet

Зареєструватися на вебінар Ірини Шапошнікової «Працівник чи підрядник? Case review: Uber BV and others v Aslam and others (2021)». http://surl.li/kdzwv