Під час правоосвітнього заходу з нагоди річниці Центру правничої лінгвістики ВША НААУ «Контрактне право крізь призму юридичної англійської мови: досвід практикуючих юристів» із доповіддю на тему: «Переддоговірні переговори: для юристів теоретиків і практиків» виступила Оксана Кіріяк, кандидат юридичних наук, доцент Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича.
Спікер зауважила на значенні та перевагах ведення переддоговірної комунікації англійською мовою, що полягають у наступному:
• збільшення клієнтської бази – expanded client base;
• вища результативність переговорів – better negotiation outcomes;
• покращені мовні навички – improved legal English skills;
• розширення кар’єрних можливостей – enhanced career opportunities;
• диверсифікація доходів – increased income potential;
• репутаційні переваги – reputational expansion.
Оксана Кіріяк сфокосувала увагу учасників заходу на важливості врахування мовних особливостей при веденні переговорів:
1. Знання мови має вирішальне значення в переговорах стосовно укладення контракту;
2. Ясна і точна мова сприяє ефективній комунікації;
3. Розуміння культурних нюансів має важливе значення для успішного укладання угод;
4. Мовні проблеми можуть призвести до непорозумінь та юридичних ризиків;
5. Проактивне вирішення мовних вимог пом’якшує потенційні проблеми.
Лектор наголосила на значимості точного перекладу, від якого залежить вияв серйозності наміру сторін при веденні переддоговірних переговорів. Наприклад, речення «Давайте поговоримо про контракт» дослівно перекладається Let`s talk about the contract, однак носіями мови вживається саме варіант перекладу Let`s talk the contract, що змінює лексикологічне забарвлення цієї фрази, адже означає обговорення умов конкретного контракту та підтверджує дійсність наміру сторін.
Окремо спікер сфокусувала увагу на юридичній мові (legalese) – стилі або формі мовлення, що використовується в юридичних документах та комунікаціях і характеризується технічною термінологією, складними синтаксичними структурами та використанням латинських фраз.
Наприклад, I am going to be late.
Legalese. Due to the circumstances beyond my control, I am unable to meet our prearranged engagement and thus cannot fulfill my obligations that we orally contracted.
Наприклад, I am no interested.
Legalese. I must respectfully decline your offer as I doesn`t align with my current priorities.
Також, лектор зауважила, що вживання у переддоговірному процесі скорочень демонструє високий рівень англійської, залучення у контент на рівні сучасної розмовної англійської мови:
• Picture – pic
• Conference – conf
• Information – info
• Advertisement – ad
• Examination – exam
• Document – doc
• Artificial intellect – AI
• Application – ap
Оксана Кіріяк закінчила свій виступ тим, що окреслила вагомість та необхідність постановки запитань у контрактних переговорах як потужного інструменту для збору інформації, виявлення інтересів та розуміння пріоритетів сторін, що беруть участь у переговорах:
• Open-Ended Questions;
• Reflective Questions;
• Sequencing Questions;
• Probing Questions;
• Empathetic Questions;
• Active Listening;
• Cultural Sensitivity.
Трансляція заходу доступна за посиланням: http://surl.li/jagnd
Пов’язані новини:
• Контрактне право крізь призму юридичної англійської мови: до річниці створення Центру правничої лінгвістики практикуючі адвокати поділилися досвідом та порадами. http://surl.li/jagnm
Зареєструватися на найближчі заходи керівниці Центру правничої лінгвістики Людмили Колодник:
• Tips for Building a Successful Legal Career: how to Compile an Impressive CV. http://surl.li/idvqe
• Tips for Building a Successful Legal Career: how to Write a Successful motivation Letter. http://surl.li/ieuzm
• Tips for Building a Successful Legal career: Biography versus autobiography: 5 tips to your best story. http://surl.li/ieuzr
• Tips for Building a Successful Legal Career: Electronic evidence in civil and Commercial dispute resolution. http://surl.li/ievab
• Tips for Building a Successful Legal Career: what is Electronic Evidence? http://surl.li/ievad