Щотижневий огляд практики ЄСПЛ від Вищої школи адвокатури НААУ: серпень 2024 р. ч. 1.
Огляд підготував член Національної асоціації адвокатів України, лектор Вищої Школи Адвокатури Олексій Гура
Гура Олексій
16.09.2024

1) «W.R. v. THE NETHERLANDS»

Заява № 989/18 – Рішення від 27.08.2024 р.

Посилання на першоджерело: https://hudoc.echr.coe.int/ukr?i=001-235346

 

#стаття 6 § 1 Кримінальний аспект

#ст. 6 § 3 (с) Право на справедливий суд

#Відсутність доступу до адвоката у період досудового розслідування

#Констатовано відсутність порушення ст. 6 Конвенції

 

Коротко суть справи:

11 січня 2014 року поліцію повідомили, що пані К.О. (далі - «жертва») зникла безвісти. Востаннє її бачили 10 січня 2014 року в будинку її колишнього чоловіка, заявника.

Коли 11 січня 2014 року працівники поліції відвідали заявника в рамках розслідування, вони відчули різкий запах горючої речовини біля вхідних дверей будинку та побачили, що у нього була травма на руці. Поліція знайшла частково обгорілу коробку в гаражі та помітила плями на підлозі і численні бризки крові в різних місцях будинку та гаража заявника. Спочатку заявник стверджував, що коробку підпалили його діти. Пізніше він сказав, що сам підпалив коробку і кинув туди кілька предметів із кров'ю, тому що думав, що його будуть вважати підозрюваним у зникненні жертви. Заявник також надав суперечливі свідчення про те, як він пошкодив руку.

12 січня 2014 року, приблизно о 1.55 ночі, заявника було заарештовано за підозрою у вбивстві з необережності. Йому повідомили, що до допиту йому буде призначено адвоката, який надаватиме правову допомогу безоплатно, або що він може проконсультуватися з адвокатом за власним вибором. Заявник не відповів на запитання, чи бажає він проконсультуватися з призначеним адвокатом. Співробітник, який складав протокол, відповідно повідомив про це Службу обліку надання безоплатної правової допомоги.

Коли помічник прокурора наказав помістити заявника під варту в поліцію приблизно о 3.54 ранку, єдиною заявою, яку він зробив, було те, що він поспілкується з поліцією пізніше.

Приблизно о 10.30 заявник консультувався зі своїм адвокатом.

Під час допиту в поліції ввечері того ж дня заявникові повідомили про його право зберігати мовчання. Його також повідомили, що він підозрюється у вбивстві пані К.О. Він надав докладні зізнавальні показання, в яких визнав, що і як він жорстоко вбив жертву. Заявник також заявив, що бажає співпрацювати та показати поліції декілька місць, які мають значення для розслідування.

З 20.12 до 21.38 поліції та заявник здійснили виїзд на місце події, під час якого заявник давав вказівки, що призвели до виявлення тіла потерпілої, сумки потерпілої з деякими її речами та двох викинутих шматків брезенту.

13 січня 2014 року о 15.50 заявника було допитано повторно після того, як йому було роз'яснено його право зберігати мовчання. Він довго та детально розповідав про події 10 січня 2014 року та описав, серед іншого, те, що сталося раніше того дня. Зокрема, він заявив, що після телефонної розмови з потерпілою у другій половині дня 10 січня 2014 року відчував себе приниженим і майже засліпленим гнівом, що, їдучи додому, він обмірковував різні варіанти розвитку подій, що тоді він хотів убити потерпілу, що він розробив план її вбивства і що, приїхавши додому, він розклав у гаражі ніж і два брезентові мішки з метою позбавити її життя і позбутися тіла. Він заявив, що незабаром після цього прийшов до тями, сидячи на дивані. Він розповів, що вони з потерпілою двічі виходили в гараж: перший раз тому, що він був настільки розлючений, що хотів щось їй зробити, після чого знову схаменувся і повернувся в будинок, а незабаром вдруге, тому що не хотів, щоб хтось із їхніх дітей почув їхню сварку. Потім він детально описав, як словесна перепалка переросла у фізичне насильство і як він убив жертву. Заявник ще раз зазначив, що він готовий співпрацювати.

14 січня 2014 року заявник з'явився до слідчого судді для розгляду клопотання прокурора про надання дозволу на застосування до нього запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою. Під час цього слухання у присутності свого адвоката заявник заявив, що він підтримує заяви, які він зробив у поліції, і що він готовий повністю співпрацювати зі слідством. Перед засіданням заявник мав консультацію з судовим психологом, який повідомив, що під час консультації заявник був добре поінформований і зосереджений, що він дав вичерпні відповіді на всі запитання, що його інтелект вищий за середній, і що немає жодних ознак того, що він страждає від гострих психіатричних проблем, таких як депресія, тривога або психоз.

20 січня 2014 року працівники поліції знову допитали заявника, поінформувавши його про право зберігати мовчання. Розповідаючи про події 10 та 11 січня 2014 року, заявник описав, серед іншого, те, як він прибирав речі, що знаходилися біля тіла жертви в гаражі, і як він перевіз тіло жертви в багажнику свого автомобіля до набережної та скотив її у воду. Він також розповів, що планував підпалити гараж за допомогою метилованого спирту, але замість цього підпалив коробку з речами в гаражі та розлив метилований спирт у багажник свого автомобіля.

29 січня 2014 року та 6 лютого 2014 року працівники поліції знову допитали заявника, повідомивши йому про його право зберігати мовчання. Під час цих допитів він надав більше інформації про дедалі складнішу історію своїх стосунків з потерпілою. На відміну від своєї попередньої заяви, тепер він стверджував, що не пам'ятає, чи викладав він ніж у гаражі перед тим, як позбавити потерпілого життя.

27 серпня 2014 року заявник зробив заяву перед слідчим суддею та у присутності свого адвоката, після того, як йому було роз'яснено його право зберігати мовчання. Під час цього слухання заявник знову надав детальну розповідь про події до 10 січня 2014 року та у цей день. Він також заявив, що, хоча на нього не чинився тиск з боку поліції під час надання показань 12 та 13 січня 2014 року, він бажає відмовитися від тих частин, які ґрунтувалися на його «припущеннях» або «фрагментарних спогадах» про те, що сталося, а не на фактах. Зокрема, він хотів би відмовитися від своєї попередньої заяви про те, що він розклав ніж і брезент у гаражі до приїзду жертви. Він заявив, що не має жодного уявлення про те, як ніж і брезент потрапили в гараж. Він також хотів би відмовитися від заяви про те, що планував вбити жертву. Він заявив, що розглядав кілька сценаріїв, у тому числі «зробити щось з жертвою», але він був занадто розгублений, щоб зробити вибір. Він заявив, що наступний момент, який він пам'ятає, був у гаражі, коли він клав туди брезент, і це його налякало. Потім він подумав, що «це не те, чого він хотів», і прийшов до тями на дивані. Крім того, він заявив, що пішов до гаража з потерпілою не для того, щоб завдати їй шкоди, а лише для того, щоб хтось із їхніх дітей не почув сварку. Загалом, він заперечував, що позбавив життя потерпілу за заздалегідь продуманим планом.

Офіційний протокол допиту ввечері 12 січня 2014 року був складений дослівно; офіційні протоколи інших допитів були складені у формі запитань та відповідей. Офіційні протоколи цих допитів, які проводилися без присутності адвоката, були надані захисту. Усі допити в поліції були записані на аудіо-візуальний носій.

 

Слухання у суді

Заявника викликали до суду за підозрою у ненавмисному вбивстві або вбивстві. Він був представлений адвокатом за власним вибором.

Захист стверджував, що у дні, що настали одразу після смерті потерпілої, заявник перебував у такому поганому психологічному та фізичному стані, що поліція не повинна була його допитувати. Захист також стверджував, що заявник не був (або був недостатньо) поінформований про своє право на правову допомогу і що адвокат заявника повинен був бути присутнім під час цих допитів. Захист стверджував, що заяви заявника, зроблені під час допитів у поліції 12 та 13 січня 2014 року, та результати слідчих дій, отримані під час огляду місця події, мають бути виключені з доказів у зв'язку з непоправним порушенням процесуальних норм у розумінні КПК

Заявник заявив, серед іншого, що після повернення додому 10 січня 2014 року він мав намір «щось зробити» з жертвою і що він розклав два брезенти в гаражі. Він також заявив, що під час допиту в поліції 12 та 13 січня 2014 року він описав, як на той час, на його думку, все відбувалося.

У рішенні від 18 листопада 2014 року обласний суд, розглядаючи аргументи захисту, постановив, що поліція діяла відповідно до чинної на той час Інструкції про надання правової допомоги при проведенні поліцейських допитів та прецедентного права у справі «Salduz» у тлумаченні Верховного суду. Суд зазначив, що зі стенограми допиту від 12 січня 2014 року випливає, що слідчі були вкрай обережними у поводженні з обвинуваченим, що вони неодноразово нагадували йому, що він повинен говорити тільки те, що йому ще відомо, і що він може робити перерви, їсти і пити, якщо хоче. Суд також зазначив, що судовий психолог не виявив жодних ознак того, що заявник був непридатний для допиту. Відповідно, не було допущено непоправного порушення процесуальних норм, і заяви заявника, зроблені під час допитів у поліції 12 та 13 січня 2014 року, а також результати слідчих дій, отримані під час огляду місця події 12 січня 2014 року, можуть бути долучені до справи як докази.

Суд постановив, що обвинувачення у вбивстві з необережності було законним і переконливо доведеним, і засудив заявника до десяти років позбавлення волі. В умисному вбивстві заявника було виправдано.

Прокуратурою було подано апеляційну скаргу, наполягаючи на тому, що заявник вчинив умисне вбивство.

Рішенням від 10 грудня 2015 року Апеляційний суд скасував вирок обласного суду, визнав заявника винним у вбивстві та засудив його до чотирнадцяти років позбавлення волі. Апеляційний суд постановив, що підстав для виключення доказів не було, оскільки захист не надав чітких обґрунтувань, виходячи з факторів, зазначених у статті КПК. Він додав, що під час розслідування не було порушення Конвенції, оскільки допит проводився відповідно до чинної на той час Інструкції про надання правової допомоги при проведенні поліцейських допитів та прецедентного права у справі Салдуза, як його тлумачив Верховний Суд. Апеляційний суд зазначив, що заявника було повідомлено про його право консультуватися з адвокатом до першого допиту по суті 12 січня 2014 року, і він дійсно консультувався зі своїм адвокатом пізніше того ж дня. Більше того, чітко та неодноразово заявлена заявником готовність до співпраці та зміст його заяв від 12 та 13 січня 2014 року, а також консультація з судовим психологом 14 січня 2014 року.

Заявник подав касаційну скаргу до Верховного Суду, посилався на справу «Ibrahim and Others v. the United Kingdom». Верховний Суд коротко відхилив касаційну скаргу в усіх інших аспектах, оскільки решта скарг не могли призвести до касаційного оскарження оскаржуваного рішення, за винятком скарги щодо дотримання розумного строку. Він скасував рішення Апеляційного суду щодо строку призначеного покарання у вигляді позбавлення волі. Він зменшив вирок до тринадцяти років і дев'яти місяців позбавлення волі, оскільки не було дотримано вимоги щодо розумного строку.

 

Суть скарги: Заявник скаржився на те, що кримінальне провадження проти нього, яке було зосереджене на тому, чи вчинив заявник умисне вбивство, було несправедливим, оскільки йому не була надана допомога адвоката під час перших допитів у поліції та під час відвідування місць, що мали значення для розслідування, тоді як показання, отримані під час цих заходів, були прийняті судами першої інстанції як докази для визнання його винним у вбивстві. Заявник посилався на підпункти «с» і «d» пункту 1 статті 6 Конвенції

 

Окремі висновки ЄСПЛ:

(а) Загальні принципи

64. Після ухвалення рішення у справі «Salduz» (див. вище) Суд додатково роз'яснив загальні принципи, які мають застосовуватися у справах, що стосуються обмеження права на доступ до адвоката та справедливості провадження у справах «Ibrahim and Others» (§ 249-274) та «Simeonovi v. Bulgaria», № 21980/04, § 110-120. Суд підтвердив ці принципи у справі «Beuze» (згадана вище, §§ 119-50).

65. Суд повторює, що доступ до адвоката на етапі розслідування може бути тимчасово обмежений, якщо для цього є «вагомі причини». Однак обмеження доступу до юридичної допомоги допускається лише у виняткових випадках, має бути тимчасовим і ґрунтуватися на індивідуальній оцінці конкретних обставин справи. При оцінці того, чи були продемонстровані вагомі причини, важливо з'ясувати, чи має рішення про обмеження доступу до правової допомоги підґрунтя у національному законодавстві, а також чи обсяг і зміст будь-яких обмежень на надання правової допомоги достатньою мірою визначені законом для того, щоб керувати оперативним прийняттям рішень особами, відповідальними за їх застосування (див. «Ibrahim and Others», § 258-259, і «Simeonovi», § 116-117, обидва з яких згадуються вище).

66. Хоча відсутність вагомих підстав сама по собі не є порушенням статті 6 Конвенції, така відсутність має значну вагу при оцінці загальної справедливості кримінального провадження і може схилити чашу терезів у бік встановлення порушення. Обов'язок Уряду полягає в тому, щоб переконливо продемонструвати, чому, у виняткових випадках і за конкретних обставин справи, загальна справедливість кримінального провадження не була безповоротно порушена обмеженням доступу до адвоката (див. згадане вище рішення у справі Beuze, § 145). Суд повинен застосовувати «дуже суворий контроль» при оцінці загальної справедливості провадження.

67. При розгляді провадження в цілому з метою оцінки впливу процесуальних порушень на досудовій стадії на загальну справедливість кримінального провадження слід, за необхідності, брати до уваги невичерпний перелік факторів, викладений у практиці Суду (див. згадане вище рішення у справі «Beuze», § 150).

 

(b) Застосування загальних принципів до цієї справи

68. Суд вважає, що, будучи заарештованим за підозрою у вчиненні кримінального правопорушення та допитаним поліцією, заявник був об'єктом «кримінального обвинувачення» у розумінні його практики (див. рішення у справах «Ibrahim and Others», § 249; «Simeonovi», §110-111 і 121; і «Beuze», § 124, усі згадані вище). Таким чином, гарантії, викладені в статтях 6 §§ 1 і 3 (c) в інтерпретації Суду, означають, що заявник має право на допомогу адвоката під час поліцейських допитів, якщо тільки не існує вагомих причин для обмеження цього права і за умови оцінки загальної справедливості провадження.

 

(i) Чи мало місце обмеження права заявника на доступ до адвоката, і якщо так, то чи були вагомі підстави для обмеження цього права

69. У справі «Van de Kolk» (§ 17-18 і 32) Суд зазначив, що в серпні 2009 року - коли заявника у цій справі допитувала поліція - в Нідерландах не існувало права повнолітніх підозрюваних на правову допомогу під час допиту в поліції. З часових рамок та обсягу розвитку національного законодавства та судової практики з цього питання випливає, що у січні 2014 року, коли заявник у цій справі був допитаний поліцією, такого права все ще не існувало (див. також «Van de Kolk», згадане вище, §§ 17-21), і, відповідно, він був допитаний поліцією без правової допомоги, окрім попередньої консультації. Таким чином, право заявника на адвоката на стадії розслідування було обмежено.

70. Суд повторює, що загальне та обов'язкове обмеження права на допомогу адвоката на досудовій стадії кримінального провадження не є вагомою причиною (див. згадані вище рішення у справі «Salduz», § 56 і 61; рішення у справі «A.T. v. Luxembourg», №30460/13, § 69 і 71, 9 квітня 2015 року; і «Beuze», згадане вище, §§ 138, 142 і 160-61). Крім того, Уряд не довів існування будь-яких виняткових обставин, які могли б виправдати обмеження права заявника, а Суд не зобов'язаний встановлювати такі обставини за власною ініціативою.

71. Суд зазначає, що національне законодавство та практика з того часу змінилися. Відповідно до змін до Інструкції про порядок надання правової допомоги при проведенні поліцейського допиту, з 1 березня 2016 року підозрювані мають право на допомогу адвоката під час поліцейського допиту (див. пункт 41 вище), а зміни до Кримінального процесуального кодексу, які набрали чинності 1 березня 2017 року, надали право на правову допомогу до та під час поліцейського допиту (див. пункт 42 вище). Однак слід зазначити, що заявник не міг скористатися цими положеннями під час допитів у поліції та візиту на місце у січні 2014 року (див., mutatis mutandis, «Beuze», § 162, та «A.T. v. Luxembourg», § 70, обидва згадані вище, див. також «Kalēja v. Latvia», № 22059/08, § 63, від 5 жовтня 2017 року).

 

(ii) Справедливість судового розгляду в цілому

72. Суд має розглянути у світлі переліку невичерпних факторів, викладених у його практиці (див. пункти 66-67 вище), чи були обмеження права заявника на адвоката під час первинних допитів у поліції та візиту на місце події такими, що завдавали шкоди загальній справедливості кримінального провадження щодо нього через призму статті 6 §§ 1 і 3 (с) Конвенції.

(α) Чи був заявник уразливим

73. Суд зазначає, що у відповідний час заявник був тридцятидев'ятирічним консультантом з питань управління, який був визнаний розумово розвиненим вище середнього. Він не мав жодних труднощів із самовираженням (див. також рішення у справах «Leka v. Albania», № 60569/09, § 108, від 5 березня 2024 року, та «Doyle v. Ireland», № 51979/17, § 85, 23 травня 2019 року). Хоча поліцейський допит неминуче є стресовою подією з точки зору підозрюваного, не можна стверджувати, що заявник перебував у більш вразливому стані, ніж той, в якому зазвичай перебувають особи, яких допитують слідчі, або що він мав бути визнаний непридатним або небажаючим співпрацювати. У зв'язку з цим Суд зазначає, що, як зазначав Уряд, з висновків з цього питання обласного суду та апеляційного суду, які посилалися, серед іншого, на його консультації з психологом, а також з офіційних матеріалів справи випливає, що не було жодних ознак того, що заявник був непридатним для допиту або неправильно розумів свої права. З цього також випливає, що працівники поліції проводили допити 12 та 13 січня 2014 року ретельно, ставлячи відкриті запитання (див. пункт 29 вище) та неодноразово нагадуючи заявнику, що він повинен давати показання лише щодо тих речей, у яких він впевнений (див. пункт 20 вище).

 

(β)Обставини, за яких були отримані докази, а також ступінь і характер будь-якого примусу

74. Суд повторює, що у випадках, коли доступ до адвоката затримується, необхідність для слідчих органів повідомити підозрюваного про його право на адвоката, право зберігати мовчання та привілей проти самозвинувачення набуває особливого значення (див. згадане вище рішення у справі «Ibrahim and Others», § 273, та наведену в ньому прецедентну практику). Варто зазначити, що у цій справі заявника неодноразово, перед кожним раундом допиту, досить чітко інформували про його право зберігати мовчання, щоб дати зрозуміти, що все сказане ним може бути використано проти нього в суді (див. пункти 9, 11, 13 та 14-15 вище; порівняйте рішення у справі «Farrugia v. Malta», № 63041/13, § 112, від 4 червня 2019 року; порівняйте з рішенням у справі «Beuze», згадане вище, § 184). Хоча це не означає, що заявник за обставин цієї справи відмовився від своїх прав, тим не менш, з цього випливає, що заявник міг вирішити зберігати мовчання (порівняйте рішення у справах «Leka», § 109, та «Farrugia», §112, обидва згадані вище).

75. Суд також бере до уваги той факт, що, як зазначає Уряд, окрім того, що заявник був неодноразово поінформований про своє право зберігати мовчання, він консультувався зі своїм адвокатом перед першим допитом по суті 12 січня 2014 року (див. пункт 8 вище). Заявник не стверджував у національному провадженні та не обґрунтував у цьому Суді, що часу, наданого для цієї консультації з його адвокатом для підготовки до допитів, було недостатньо.

76. Заявник не стверджував у національних судах або перед Судом, що поліція чинила на нього будь-який тиск, примус або насильство (порівняйте згадане вище рішення у справі «Farrugia», § 111), і це не випливає з матеріалів справи. У зв'язку з цим Суд звертає особливу увагу на той факт, що всі поліцейські допити були записані на аудіовізуальні носії і що допити, про які йде мова, були проведені ретельно. Таким чином, немає жодних ознак того, що заявник надав свої свідчення під примусом.

 

(γ) Характер заяв і те, чи заявник оперативно спростував або змінив їх

77. Суд зазначає, що після допитів у поліції 12 та 13 січня 2014 року заявник не відмовився повністю від своїх показань, не змінив їх і не виклав зовсім іншу версію подій. Навпаки, протягом усього судового розгляду він наполягав на своєму зізнанні, що він позбавив життя жертву, і надав дуже докладні фактичні відомості про обставини, за яких це сталося. Зокрема, будучи заслуханим слідчим суддею 14 січня 2014 року в присутності свого адвоката, заявник заявив, що він наполягає на заявах, які він вже зробив поліції, і що він готовий повністю співпрацювати зі слідством.

78. Заявник частково відмовився від своїх попередніх свідчень, наданих поліції щодо елементу умисності, коли він був заслуханий слідчим суддею 27 серпня 2014 року, на підставі того, що ці елементи ґрунтувалися на припущеннях та фрагментарних спогадах, а не на встановлених фактах. Однак він повторив, що розглядав можливість вбивства жертви і поклав брезент у гараж до її приїзду (див. пункт 15 вище). Він не навів альтернативної причини, чому він так вчинив. Пізніше, під час слухання в обласному суді, заявник заявив у присутності свого адвоката, що під час допитів у поліції 12 та 13 січня 2014 року він описав те, що сталося, так, як він пам'ятав це на момент допитів. Він знову повторив, як в обласному суді 4 листопада 2014 року, так і в Апеляційному суді 26 листопада 2015 року, що у нього були думки «щось зробити» з потерпілою і що він поклав брезент в гараж до її приїзду. Суд вважає, що саме національним судам належало оцінити доказову силу показань заявника під час допитів 12 та 13 січня 2014 року, враховуючи близькість цих допитів до часу, коли заявник убив свою колишню дружину, та враховуючи відмінності, а також схожість із показаннями, які він зробив пізніше, у присутності свого адвоката.

(δ) Використання заяв заявника, та сила інших доказів

79. Що стосується використання заяв заявника та сили інших доказів, Суд повторює, що він не повинен діяти як суд четвертої інстанції, ставлячи під сумнів результати судового розгляду або беручи участь в оцінці фактів і доказів, або того, чи були докази достатніми для обґрунтування обвинувального вироку. Ці питання, відповідно до принципу субсидіарності, належать до компетенції національних судів. Однак, як Суд раніше встановив, «сила інших доказів у справі» є фактором, який необхідно враховувати при оцінці впливу процесуальних порушень на досудовій стадії на загальну справедливість кримінального провадження (див. згадане вище рішення у справі «Ibrahim and Others», § 274). У зв'язку з цим, а також з огляду на обставини цієї справи, Суд робить наступні зауваження.

80. Незважаючи на те, що зізнання заявника було важливим елементом у встановленні умислу, Суд зазначає, що кримінальне розслідування щодо заявника не було розпочато і не було результатом заяв, які він зробив без доступу до правової допомоги.

81. Суд також зазначає, що заяви, про які йдеться, не були єдиною підставою для засудження заявника за вбивство у вироку апеляційного суду від 10 грудня 2015 року і що заявник повторив важливі елементи цих заяв щодо умислу під час судового засідання, у тому числі про те, що він планував вбити потерпілу та розклав брезент у гаражі до її приїзду (див. пункти 26 та 29-31 вище).

82. Насамкінець Суд повторює, що «сила інших доказів у справі» є лише одним із факторів, які слід брати до уваги; інші відповідні критерії, зазначені у справі «Beuze», та інші процесуальні гарантії, що існують у національному законодавстві та практиці, також потребують оцінки.

 

(ε) Чи мав заявник можливість оскаржити докази та виступити проти їх використання, а також чи була оцінка вини здійснена професійними суддями

83. Суд вважає, що заявник, який брав участь у судовому розгляді особисто, а також був представлений захисником, не був обмежений у виборі стратегії захисту, що суперечила його заявам, зробленим 12 та 13 січня 2014 року, що він і зробив, оскаржуючи, серед іншого, справедливість прийняття його первинних заяв до поліції. Під час судового розгляду заявник також не був обмежений у своїх правах викладати свою позицію, допитувати свідків або оскаржувати докази, що стосуються цієї частини справи. Національні суди детально розглянули доводи заявника та винесли вичерпні рішення, які були належним чином обґрунтовані з фактичної та юридичної точки зору (див. також рішення у справах «Ibrahim and Others», § 281-86; «Simeonovi», § 141 та 143; «Beuze», § 153; та протилежне рішення у справі «A.T. v. Luxembourg», § 73; всі згадані вище). Зокрема, як також зазначив Уряд, апеляційний суд надав відповідні та достатні підстави для того, чому і в якій мірі твердження заявника були визнані надійними, достовірними та послідовними. Цей суд також належним чином зазначив, від яких частин своїх показань поліції заявник відмовився, піддавши це питання детальній оцінці та пояснивши, чому він вирішив надати ваги його попереднім показанням і чому він визнав непереконливим та необґрунтованим твердження заявника про те, що його показання під час допитів у поліції щодо елементів умисності не були правдивими…

(στ) Інші національні процесуальні гарантії

84. Суд зазначає, що кримінальні процеси в Нідерландах характеризуються тривалим і добре задокументованим попереднім розслідуванням. Захист отримав копії всіх документів справи - включаючи офіційні протоколи первинних допитів у поліції, показання свідків та інші докази - під час вручення заявнику обвинувального акту, і він міг клопотати про доступ до документів справи навіть на більш ранній стадії (див. пункти 46 і 47 вище). Суд також зазначає, що початкові допити в поліції були записані на відео. Суд вважає, що ці фактори сприяли тому, що заявник мав можливість належним чином підготувати свій захист під час судових слухань та оскаржити допустимість і доказову силу доказів проти нього, у тому числі його показань під час перших допитів у поліції.

(ζ)Вага суспільного інтересу

85. Суд вважає, що характер злочину, в якому обвинувачувався заявник, а саме вбивство його колишньої дружини, передбачав наявність дуже сильного суспільного інтересу в кримінальному переслідуванні (див. згадане вище рішення у справі «Doyle», § 96).

(η) Висновок щодо загальної справедливості провадження

86. З огляду на наведену вище оцінку, Суд вважає, що критерії, зазначені у справі «Beuze» (див. пункт 72 вище), в тій мірі, в якій вони стосуються цієї справи, такі як відсутність вразливості заявника, його можливість оскаржити достовірність доказів, якість доказів, оцінка вини професійними суддями і вагомість суспільного інтересу, а також інші національні процесуальні гарантії, свідчать на користь висновку про те, що провадження було в цілому справедливим (порівняйте з рішеннями у справах «Leka», § 118, і «Kohen» та інші, § 62, згаданими вище). Хоча, пам'ятаючи про те, що дуже сувора перевірка повинна застосовуватися до випадків, коли немає переконливих підстав для обмеження права заявника на адвоката під час досудового розслідування, Суд вважає, що за конкретних обставин цієї справи відсутність захисника під час первинного допиту заявника в поліції та під час огляду на місці не була таким недоліком, який би непоправно зашкодив загальній справедливості кримінального провадження проти нього.

87. Відповідно, не було порушення статті 6 §§ 1 і 3 (c) Конвенції.

 

 

 

 

2) «NAMIK YÜKSEL v. TÜRKİYE»

Заява № 28791/10 – Рішення від 27.08.2024 р.

Посилання на першоджерело: https://hudoc.echr.coe.int/ukr?i=001-235465

 

#стаття 8 Конвенції – право на повагу до приватного та сімейного життя

#Право засудженого на контакт з дитиною, яка перебуває з матір’ю в тій же самій в’язниці.

#Констатовано відсутність порушення статті 8 Конвенції

 

 

Коротко суть справи: 16 серпня 2006 р. суд Стамбула визнав заявника та його дружину винними у пособництві терористичній організації. Суд засудив кожного з них до трьох років і дев'яти місяців позбавлення волі.

5 січня 2009 року дружина заявника почала відбувати покарання, а 2 березня 2009 року вона була переведена до в'язниці Гебзе разом з їхнім чотирирічним сином. На її прохання їх помістили до камери №5 в'язниці Гебзе.

5 січня 2009 року заявник почав відбувати покарання у в'язниці «Метріс». 29 січня 2009 року його було переведено до в'язниці «Амасья».

У невстановлену дату для того, щоб мати контакт зі своєю дружиною та сином, заявник звернувся до Головного управління в'язниць та слідчих ізоляторів Міністерства юстиції з проханням перевести його до в'язниці «Гебзе», де перебували його дружина і син. Управління задовольнило його прохання, і 2 листопада 2009 року заявника було переведено до в'язниці Гебзе. Його помістили до камери №B-1, яка була призначена для осіб, засуджених за злочини, пов'язані з тероризмом.

13 листопада 2009 року заявник подав клопотання до судді з питань виконання судових рішень у Гебзе. У своєму клопотанні він зазначив, що на його прохання його було переведено до пенітенціарної установи м. Гебзе, де перебувала його дружина з сином, для того, щоб він міг частіше зустрічатися з ними, і що в цій установі він мав змогу отримувати безконтактні побачення з дружиною та сином, а також матиме змогу отримувати контактні побачення з ними раз на місяць. Тим не менш, він скаржився на те, що, хоча його дитині, яка перебувала у в'язниці разом з матір'ю, оскільки потребувала догляду, було дозволено залишатися з матір'ю в жіночій секції тієї ж в'язниці згідно з відповідним національним законодавством, не було передбачено, що дитина може проводити час з батьком. Заявник стверджував, що такий законодавчий підхід був сексистським, суперечив логіці та, на його думку, не брав до уваги психологічне благополуччя дитини. Заявник також стверджував, що неможливість батьків проводити час з сином разом у спільному приміщенні матиме негативні наслідки для дитини.

Того ж дня адміністрація та спостережна рада в'язниці Гебзе («спостережна рада»), до складу якої входили начальник в'язниці, заступник начальника в'язниці, психолог, лікар, вчитель та начальник служби охорони, розглянули клопотання заявника. У своєму рішенні спостережна комісія взяла до уваги пункт 1 статті 70 Положення про управління установами виконання покарань і запобіжних заходів, в якому зазначено, що діти віком до шести років, які потребують догляду, можуть перебувати з матір'ю у в'язниці (див. пункт 17 нижче). Беручи до уваги це положення, спостережна комісія вирішила не дозволяти дитині перебувати в камері, де перебував його батько (заявник). Однак, з гуманних міркувань, вона постановила дозволити батькові мати фізичний контакт з дитиною в кімнаті для побачень протягом однієї години під час його безконтактних побачень, які повинні були відбуватися щочетверга. Крім того, спостережна комісія вирішила, що дитина і батьки можуть зустрічатися протягом однієї години під час щомісячних побачень.

Після вищезазначеного рішення спостережної комісії ухвалою від 4 грудня 2009 року суддя м. Гебзе розглянув клопотання заявника від 13 листопада 2009 року (див. пункт 9 вище). Суддя з питань виконання рішень відхилив його клопотання, вважаючи, що рішення наглядової ради відповідало закону.

16 грудня 2009 року заявник подав заперечення проти рішення судді-виконавця до Апеляційного суду м. Гебзе.

21 грудня 2009 року Апеляційний суд відхилив заперечення заявника, підтримавши рішення судді-виконавця Гебзе від 4 грудня 2009 року (див. пункт 11 вище).

26 червня 2010 року заявника було звільнено з в'язниці. Дружина заявника продовжувала відбувати покарання до 17 жовтня 2011 року, коли її було звільнено.

 

Суть скарги: Не посилаючись на жодну статтю Конвенції, заявник, який відбував покарання у вигляді позбавлення волі під час подій, скаржився на те, що національні органи влади не дозволяли йому проводити достатньо часу зі своїм чотирирічним сином, який перебував з дружиною у тій же в'язниці.

Суд зазначає, що скарга заявника стосується тверджень про порушення його права на повагу до сімейного життя у зв'язку з його контактами з чотирирічним сином у в'язниці. Відповідно, Суд вважає, що справа підлягає розгляду за статтею 8 Конвенції

 

Окремі висновки ЄСПЛ:

(а) Загальні принципи

46. Відповідні загальні принципи були узагальнені у рішеннях «Strand Lobben and Others v. Norway», №37283/13, § 202-204, 10.09.2019), «Khoroshenko v. Russia», №41418/04, § 116-126, та цитованих у цих справах), «Deltuva v. Lithuania», №38144/20, § 42 і 44, 21.03.2023, and «Subaşı and Others v. Türkiye» (№3468/20 і 18 інших, § 84 і 88-89, 06.12.2022).

47. Зокрема, Суд повторює, що тримання під вартою, як і будь-який інший захід, що позбавляє особу свободи, тягне за собою невід'ємні обмеження її приватного та сімейного життя. Однак невід'ємною частиною права ув'язненого на повагу до сімейного життя є те, що органи влади повинні надавати йому можливість або, за необхідності, допомагати йому підтримувати контакти з близькими родичами (див. згадане вище рішення у справі «Khoroshenko v. Russia», § 106).

48. Що стосується сімейного життя дитини, Суд повторює, що існує широкий консенсус, у тому числі в міжнародному праві, на підтримку ідеї про те, що в усіх рішеннях, які стосуються дітей, їхні найкращі інтереси мають першорядне значення і повинні передувати всім іншим міркуванням (див., серед інших джерел, рішення у справі «Gnahoré v. France», №40031/98, §  59, «Aliyev and Gadzhiyeva v. Russia», №11059/12, § 77, від 12 липня 2016 року; «Strand Lobben and Others», згадане вище, § 204; та «Abdi Ibrahim v. Norway», № 15379/16, § 145, від 10 грудня 2021 року).

49. Стаття 8 вимагає, щоб національні органи влади забезпечували справедливий баланс між інтересами дитини та інтересами батьків і щоб у процесі балансування особливе значення надавалося найкращим інтересам дитини, які, залежно від їхнього характеру та серйозності, можуть переважати інтереси батьків (див. «Abdi Ibrahim», згадане вище, § 145). У контексті розгляду справи Суд не пропонує підміняти свою власну оцінку оцінкою національних судів. Тим не менш, він повинен переконатися, що процес прийняття рішень, який призвів до вжиття національними судами оскаржуваних заходів, був справедливим і дозволив зацікавленим особам повністю представити свою справу, а також що найкращі інтереси дитини були захищені.

50. Що стосується позитивного зобов'язання держави вжити заходів, то це зобов'язання щодо засобів, а не щодо результату. Ключовим моментом є те, чи вжили ці органи влади всіх необхідних заходів для сприяння контакту, які можна обґрунтовано вимагати в особливих обставинах кожної справи (див. рішення у справі «Suur v. Estonia», № 41736/18, § 77, від 20 жовтня 2020 року).

 

(b) Застосування цих принципів у цій справі

51. У цій справі Суд зазначає, що заявник скаржився на те, що під час відбування ним покарання національні органи влади не дозволяли йому проводити достатньо часу зі своїм сином, який перебував у камері матері в тій же в'язниці.

52. Суд вважає, що обмеження, накладені на контакти заявника з його сином у в'язниці, становили втручання у його право на повагу до його сімейного життя за статтею 8 Конвенції.

53. Між сторонами не було жодних суперечок щодо того, що це втручання відповідало закону, а саме статті 83 § 1 Закону № 5275 та статтям 5 § 1 (d), 9 § 1 та 9 § 3 Положення про побачення з ув'язненими, і що воно переслідувало законні цілі захисту прав інших осіб та запобігання заворушенням (див. пункт 43 вище). Відповідно, Суду залишається встановити, чи було оскаржуване втручання необхідним у демократичному суспільстві.

54. У зв'язку з цим Суд повторює, що у справах, пов'язаних з піклуванням про дітей та обмеженням контактів, інтереси дитини повинні передувати всім іншим міркуванням (див. згадане вище рішення у справі «Gnahoré», § 59, та згадане вище рішення у справі «Aliyev and Gadzhiyeva», § 77). У випадках, коли сім'я перебуває в ув'язненні, взаємне задоволення батьків і дітей від компанії один одного є фундаментальним елементом сімейного життя, з цього не можна зробити висновок, що сам факт збереження сім’ї обов'язково гарантує повагу до права на сімейне життя (див. рішення у справі «Popov v. France», № 39472/07 і 39474/07, § 134, від 19 січня 2012 року). Крім того, стаття 8 Конвенції вимагає від держав брати до уваги інтереси ув'язненого і членів його сім'ї та оцінювати їх не з точки зору широких загальних положень, а у зв'язку з конкретною ситуацією.

55. Крім того, визначаючи значення термінів і понять у тексті Конвенції, Суд може і повинен брати до уваги елементи міжнародного права, відмінні від Конвенції, тлумачення таких елементів компетентними органами, а також практику європейських держав, що відображає їхні спільні цінності. Будь-який консенсус, що випливає зі спеціалізованих міжнародних документів і практики держав-учасниць, може бути прийнятий до уваги Судом при тлумаченні положень Конвенції в конкретних справах (див., mutatis mutandis, «Demir and Baykara v. Turkey», №34503/97, § 85 і 86, та «Humpert and Others v. Germany», № 59433/18 та 3 інші, § 101, 14 грудня 2023 року). Таким чином, Суд враховуватиме еволюцію норм і принципів міжнародного права через інші події (див., mutatis mutandis, рішення у справі «Opuz v. Turkey», № 33401/02, § 164), такі як відповідні міжнародні матеріали щодо важливості для дітей підтримувати зв'язок зі своїми ув'язненими батьками (див. параграф 23 вище). Однак суд зазначає, що питання контакту з дитиною, обоє батьків якої перебувають під вартою, не було чітко розглянуто у відповідних міжнародних матеріалах, згідно з якими найкращі інтереси дитини повинні бути першочерговим міркуванням у всіх діях щодо неї. Право дитини, розлученої з одним або обома батьками, підтримувати особисті стосунки та прямі контакти з обома батьками на регулярній основі, за винятком випадків, коли такий контакт суперечить найкращим інтересам дитини, є загальним принципом, про який згадується в цих матеріалах, а також у міжнародних стандартах, що містять принципові вказівки щодо утримання дітей у в'язниці разом з їхніми ув'язненими батьками.

56. У цій справі Суд спочатку оцінить, чи вжили національні органи влади всіх необхідних заходів для сприяння контактам між заявником та його сином. Потім Суд проаналізує процес прийняття рішень, який привів національні суди до рішення, що розглядається, і причини, наведені цими судами (див. згадане вище рішення у справі «Suur», § 93).

57. Щодо питання про те, чи встановили національні органи влади у цій справі справедливий баланс між інтересами, що були предметом спору (див. пункт 53 вище), надаючи особливого значення найкращому забезпеченню інтересів дитини, Суд звертає увагу на такі моменти. Він зазначає, що на момент подій заявник та його дружина відбували покарання у вигляді позбавлення волі після засудження до трьох років і дев'яти місяців позбавлення волі за пособництво та сприяння терористичній організації (див. пункт 5 вище). Національні органи влади, задовольнивши відповідне клопотання дружини заявника, помістили її та їхнього сина до секції в'язниці «Гебзе», призначеної для ув'язнених, засуджених за звичайні злочини, а не за злочини, пов'язані з тероризмом, навіть незважаючи на те, що дружина заявника також була засуджена за злочин, пов'язаний з тероризмом (див. п. 6 вище). Крім того, Суд зазначає, що, перебуваючи у в'язниці «Амасья», заявник просив перевести його до в'язниці «Гебзе», де перебували його дружина і син, з метою підтримання з ними регулярних контактів. Головне управління в'язниць і слідчих ізоляторів Міністерства юстиції задовольнило прохання заявника.

58. Крім того, Суд зазначає, що одразу після переведення до в'язниці «Гебзе» заявник подав клопотання до національних органів влади з проханням вжити певних заходів, щоб дозволити йому проводити більше часу зі своїм сином, який перебував у цій в'язниці зі своєю матір'ю. У зв'язку з цим Суд зазначає, що спостережна комісія в'язниці «Гебзе», беручи до уваги прохання заявника та виходячи з гуманних міркувань, вирішила, що він може мати контактні побачення зі своїм сином протягом однієї години один раз на тиждень у зоні для побачень. Крім того, спостережна комісія вирішила, що дитина і батьки можуть зустрічатися протягом однієї години під час щомісячних побачень (див. пункт 10 вище). У цьому контексті, хоча ув'язнені мали право на контактні побачення з членами своєї сім'ї лише один раз на місяць згідно з відповідним Положенням про право на побачення (див. пункт 18 вище), вищезгадане рішення спостережної комісії дозволило заявнику мати контактні побачення з сином чотири рази на місяць.

59. Щодо процесу прийняття рішення Суд вважає за потрібне зазначити, що до складу спостережної комісії входили лікар, педагог та психолог в'язниці, які найкраще могли оцінити найкращі інтереси дитини, оскільки перебували у безпосередньому контакті з нею та були знайомі з умовами утримання у відповідній в'язниці. Спостережна комісія адміністрації в'язниці, враховуючи відповідне законодавство та той факт, що дитина перебувала в жіночій частині в'язниці разом з матір'ю, вжила заходів для того, щоб дозволити заявнику проводити час з сином щотижня, а всій сім'ї возз'єднуватися щомісяця під час безконтактних побачень (там само). Згодом заявник також мав можливість подати заперечення проти рішення адміністрації в'язниці та представити свої додаткові запити на контакт із сином перед суддею з питань виконання судових рішень, який визнав належними заходи щодо контактів, запроваджені спостережною комісією.

60. З цього питання Суд бере до уваги твердження заявника про те, що він зміг скористатися цими розширеними правами на побачення лише один раз, оскільки його син боявся проходити процедуру передачі від матері до батька в межах в'язниці (див. пункт 39 вище). У зв'язку з цим сторони не заперечували, що права заявника на побачення були розширені і що національні органи влади не застосовували на практиці жодних обмежень щодо користування цими правами на контакт. Однак, навіть якщо припустити, що, як стверджував заявник, ця можливість не могла бути використана на практиці через емоційну реакцію дитини на дотримання відповідних процедур щодо її переведення в межах в'язниці, Суд вважає, що на практиці дійсно може настати етап, коли стає марним, якщо не контрпродуктивним і шкідливим, намагання примусити дитину пристосуватися до ситуації, якій вона з будь-яких причин чинить опір. Примусові заходи щодо дітей є небажаними і повинні бути обмежені в цій чутливій сфері («Suur», цит. вище, § 96). Зокрема, згідно зі статтею 8, батьки не можуть мати права на вжиття таких заходів, які можуть зашкодити здоров'ю та розвитку дитини («Luca v. the Republic of Moldova», № 55351/17, § 85, від 17 жовтня 2023 року).

61. Відповідно, Суд вважає, що за обставин справи, що розглядається, дозволивши заявнику мати сина з собою в зоні побачень протягом однієї години під час безконтактних побачень один раз на тиждень та зустрічатися з дружиною та сином протягом однієї години під час щомісячних контактних побачень, національні органи влади вжили всіх необхідних заходів, яких від них можна було обґрунтовано очікувати (див. пункт 50 вище). Суд вважає, що, беручи до уваги умови ув'язнення, заявник не продемонстрував, яким іншим чином він міг би проводити більше часу зі своїм сином протягом приблизно восьми місяців перебування у тій самій в'язниці.

62. З огляду на вищевикладене Суд вважає, що за конкретних обставин цієї справи національні органи влади дотрималися справедливого балансу між конкуруючими інтересами, добросовісно вживши значних заходів для захисту найкращих інтересів дитини та дозволивши заявнику підтримувати регулярні контакти зі своїм сином.

63. Таким чином, Суд доходить висновку, що порушення статті 8 Конвенції не було.