
Ні для кого не таємниця, що володіння англійською мовою відкриває для юристів нові професійні горизонти, можливість практикувати в іноземних юрисдикціях, надаючи правничу допомогу іноземним клієнтам та українцям, що перебувають, проживають і працюють за кордоном. Удосконалення своїх мовних навичок має стати щоденною звичкою, а про те, які саме способи використати для прокачки своїх лінгвістичних умінь поділилися під час фахової дискусії члени Центру правничої лінгвістики ВША НААУ.
Відкрила захід керівник Центру Людмила Колодник, яка привітала учасників обговорення, представила лекторський склад та підкреслила, що організована фахова дискусія має за першочергову мету надати поради щодо швидкої, ефективної та професійної прокачки рівня володіння англійською мовою для юристів, які перебувають на старті опанування Legal English.
Олдскульними підходами до вивчення юридичної англійської мови поділилася адвокат Салатин Ходжалиєва. Основною базовою структурною одиницею лектор назвала саме роботу зі словником, який допомагає візуалізувати ключові слова для кращого запам’ятовування. Адвокат порадила два основних словники, які надають правильне визначення терміну, озвучення та контекст використання: Cambridge English Dictionary: meanings & definitions та World law dictionary: trans legal. До дієвих способів запам’ятовування лектор віднесла роботу з картками, повторювання нових слів кілька разів на тиждень та перегляд тематичних відео.
Про те, що таке ідіоми та як їх можна інкорпорувати у своє щоденне опанування англійської юридичної мови розповіла кандидат юридичних наук, доцент Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича Оксана Кіріяк. Зокрема, до порад практичного використання ідіом лектор віднесла такі: створення карток або списків ідіоматичних виразів разом з їхніми значеннями та вживанням, звернення до юридичних словників або ресурсів з метою поглибленого розуміння ідіоматичних виразів та фокусування уваги на тому, як ці ідіоми використовуються, та яке значення вони мають у правовому контексті. На прикладі справи Trump vs Anderson, oral arguments, February 08, 2024, лектор розглянула такі ідіоми: shift gears (switch to a new topic), circle back (review a previous topic) та I have the floor (I`m talking now, it`s my turn to speak).
Як покращити свою юридичну англійську за допомогою фільмів – порадами з власного досвіду поділилася адвокат та комплаєнс-офіцер Надія Тарасова. Спікер порекомендувала до перегляду фільми The Shawshank Redemption, The Silence of the Lambs, Suits та навела переклад ключових термінів, фраз та виразів, що стануть в пригоді для використання у професійній діяльності. Зокрема, до аналізу запропоновані дефініції: testify (свідчити), hearing (слухання), shenanigans (витівки), covet (жадати), to track down (вистежувати). На завершення Надія Тарасова порадила юристам-початківцям впустити англійську у свою буденність, насолоджуватися та надихатися навчальним процесом.
Топ-5 книг для вивчення юридичної англійською виділила адвокат, юрист Asters Ірина Шапошнікова. Зокрема, спікер порадила учасникам до прочитання дві книги англійського адвоката з описом проблем сучасної правової системи Великобританії та ситуацій з практики: The Secret Barrister: Stories of the Law and How It's Broken, а також Fake Law: the Truth About Justice in an Age of Lies; книги Джона Грішема: поєднання детективних історій з юридичною англійською мовою; та книгу англійського адвоката Сари Легфорд In Your Defence: True Stories of Life and Law з описом одинадцяти історій з її практики.
Секретами вивчення лексичного матеріалу з юридичної англійської мови на основі прецедентних справ англо-американської правової системи поділилася очільниця Центру правничої лінгвістики Людмила Колодник. Лектор розкрила питання засвоєння лексичного матеріалу на етапі ознайомлення з новими лексичними одиницями на прикладі справи Liebeck v. McDonald's Restaurants [1994] (США), а також засвоєння лексичного матеріалу на наступних етапах таких як:
1.автоматизації на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази\речення;
2.автоматизації на понадфразовому рівні (діалогічної або монологічної єдності) на прикладах справ Harvey v Facey [1893] (Великобританія) та Phonogram Ltd v Lane [1982] (Великобританія).
Let's Learn Legal English – на такій позитивній ноті завершила свій виступ Людмила Колодник, подякувавши учасникам за участь у заході та побажавши успіхів і натхнення у процесі опанування мови.
Із записом фахової дискусії можна ознайомитися за посиланням: https://tinyurl.com/bdh4zprs
Зареєструватися на найближчі заходи від Центру правничої лінгвістики:
Вебінари для адвокатів
·Making sense of company’s constitution. https://tinyurl.com/bddpn6z9
·What is a trademark? Practical guide for Legal English Learners. https://tinyurl.com/ms5a53zu
·Perfecting the language of the law: phrasal verbs and verbs with dependent prepositions. https://tinyurl.com/cymk4wda
·International commercial contract: essential conditions. https://tinyurl.com/mr2vt7te
·Does a company need articles of association? https://tinyurl.com/5yzsyu95
·The Contract of employment. https://tinyurl.com/ykdtccjp
·Inheritance Law Essentials: Everything You Need to Know in 1 Hour. https://tinyurl.com/msatb6r2
Вебінари у рамках проєкту «Правосвідомість» для широкої аудиторії слухачів, зацікавлених у вивчення англійської мови:
·Реєстрація бізнесу за кордоном: досвід Польщі та Великобританії крізь призму юридичної англійської мови. https://tinyurl.com/3ek2fpap
·5 способів швидко опанувати юридичну англійську для захисту своїх прав за кордоном. https://tinyurl.com/yjf249yb