
З нагоди другої річниці Центру правничої лінгвістики у Вищій школі адвокатури НААУ відбувся відкритий захід «A year to remember: 2nd annivesary highlights». Учасники разом з командою Центру згадали визначні події, ініціативи та проєкти реалізовані з часу його створення, а також отримали рекомендації та поради стосовно покращення своїх мовних компетентностей.
Керівник Людмила Колодник представила до уваги правничої спільноти статистику створених Центром освітніх продуктів, а саме протягом року було проведено 40 вебінарів, 6 фахових дискусій, реалізовано курс «Legal English» у рамках співпраці з ELSA KHARKIV, створено навчальні курси «Contract law», TOLES Preparation Course.
Основні моменти року представила кандидат юридичних наук Оксана Кіріяк, нагадавши слухачам ключові теми своїх заходів: How to say it … in Legalesе, Tort Law and Compensation: Navigating Legal Remedies, Severability Clause: The Balance of Separation and Unity, Beyond the Fine Print: A Guide to Force Majeure Provisions, Termination Tactics: Maximizing the Value of Contractual Endings.
До тематики комерційного контракту звернулася адвокат Салатин Ходжалиєва, окресливши ключові питання, які досліджувала протягом року. Спікер розповіла учасникам про тренди міжнародної комерції, правові проблеми обрання застосовного права, проаналізувала тенденції у врегулюванні спорів.
Не оминули увагою лектори питання щодо необхідності постійного та системного удосконалення своїх лінгвістичних навичок за допомогою різноманітних навчальних інструментів, зокрема читання та кінематографу.
Списком книг, які стануть в пригоді під час вивчення юридичної англійської поділилася адвокат Ірина Шапошнікова, порадивши учасникам до прочитання книги Джона Грішема «The Firm» та книги таємного адвоката «Stories of the Law and How It's Broken», а також «Fake Law: the Truth About Justice in an Age of Lies».
Юридичними жартами та британським гумором захопила слухачів заходу адвокат, комплаєнс-офіцер Надія Тарасова. Лектор ознайомила учасників з тематичним вокабуляром, процитувала відомі жарти, та рекомендувала колегам до перегляду британську комедію «Пригоди Дживса і Вустера» за участю комедійного дуету Г’ю Лорі та Стівена Фрая.
Серед подальших кроків діяльності Центру командою виділено наступні:
1.Уніфікація юридичної термінології, яка вживається при перекладі англомовних документів;
2.Розробка шаблонів документів іноземними мовами;
3.Проведення круглих столів з найбільш дискусійних питань;
4.Законодавчі ініціативи;
5.Співпраця з міжнародними інституціями та організаціями;
6.Участь у міжнародних освітніх програмах;
7. Залучення іноземних науковців, адвокатів до діяльності Центру.
Запис заходу можна переглянути за посиланням: https://tinyurl.com/yyjs8sr3